A- A A+ | Tăng tương phản Giảm tương phản

Việt Nam cần có một tờ báo bằng tiếng Anh ở nước ngoài

Việt Nam cần có một tờ báo phát hành bằng tiếng Anh ở nước ngoài với nội dung, theo đề nghị của anh em công nhân ở Orange County, có thể hoàn toàn phi chính trị.

Tờ báo chỉ cần chú trọng đến: Âm nhạc, điện ảnh, du lịch, đầu tư kỹ thuật & thương mại,  thị trường chứng khoán, bất động sản, y tế, bảo hiểm sức khỏe, từ thiện, giáo dục, và kiều bào .v.v.

Với khoảng 3,2 triệu người Việt ở nước ngoài, họ có thể đối thoại & trao đổi với những nhà lãnh đạo trong nước về các mục liên quan. Và một tờ báo như thế là gạch nối – cụ thể hóa - của sự hiểu biết và cảm thông.

Và nếu có thể thực hiện được,  tờ báo nên có mục về kiều bào “Trao đổi với nhà lãnh đạo” , tức là quý vị Ủy viên BCT & BCH T.Ư. , quý vị lãnh đạo Nhà nước và Quốc Hội.

Trong trường hợp liên quan đến “mục từ thiện”, cộng đồng kiều bào (Vietnamese Diaspora) có thể góp ý với các vị có thẩm quyền ở Hà Nội về những chi tiết bổ sung & hoàn thiện một đạo luật từ thiện chẳng hạn. Như chúng ta đều biết, ở Canada, Anh hay Mỹ, các tổ chức từ thiện hay còn gọi là bất vụ lợi (non-profit) không được hoạt động chính trị.

Xin đơn cử vài tổ chức Project Vietnam (California) do bác sĩ Quỳnh Kiều sáng lập, Sunflower Mission (Texas) của TS Lê Duy Loan, KMF (Boston) của Ann Moore, họ thành lập chỉ nhằm phục vụ cho công cuộc từ thiện.

Luật pháp ở những quốc gia này rất nghiêm minh. Đối với người dân nước họ cũng thế, ý thức tuân thủ luật pháp rất cao.

Còn một thí dụ nữa, trước mắt là “thị trường kiều bào”, làm sao kiều bào có thể mua bảo hiểm y tế của những Cty Bảo Hiểm Việt Nam. Có thể coi đây là bước tiến trong điều kiện “toàn cầu hóa y tế”.

Chuyện người dân Mỹ ở các tiểu bang tiếp giáp với Canada, như New York, Montana, North Dakota, Vermont,Washington… mua thuốc trị bệnh ở nước kế bên là bình thường, vì giá cả rẻ hơn. Tại sao các Công ty bảo hiểm ở Việt Nam còn  chờ gì? Xin trích lại câu nói của cựu Thủ tướng Võ Văn Kiệt trả lời phỏng vấn trên tuần báo ViêtWeekly ở Orange County: “Muốn bắt cá lớn phải ra biển cả”.

Về khả năng xuất bản một tờ báo tiếng Anh nói trên, có thể coi đó là bước đầu Nhà nước CHXHCNVN cho thế giới thấy, nhân dân VN có một mô hình sinh hoạt dân chủ bên ngoài lãnh thổ, vì yếu tố đặc thù của cộng đồng kiều bào nước họ.

Có ý kiến anh em công nhân ở Bolsa cho rằng, một tờ báo dưới hình thức song ngữ (bilingual) sẽ tốt hơn “về mặt tiêu thụ và phân phối”. Với bề dày của một tờ tuần báo,  có thể là 116 trang màu giấy láng (satin paper), trong đó có 16 trang tiếng Việt, 100 trang  còn lại là tiếng Anh. Phần lay-out thật đặc sắc và với một nội dung thuần túy phi chính trị, nó sẽ  dễ dàng tiếp cận với khối độc giả của những nước “Anglophone”.

Thực tế đã cho thấy, với một cộng đồng kiều bào hơn ba triệu người sống rải rác trên hàng chục quốc gia, chỉ tính riêng từ thời điểm năm 1975 thôi, để thực hiện được một tờ báo như đã gợi ý ở trên, là một công việc hoàn toàn trong tầm tay.

Nguyễn Á Độc Lập (California, Hoa Kỳ)


Tin liên quan

Tin tiêu điểm

noData
Không có dữ liệu