Xuất bản 'Lược sử nước Việt bằng tranh' phiên bản song ngữ Việt-Nhật
Ngày 19/6, tại Hà Nội, Nhà xuất bản (NXB) Kim Đồng đã tổ chức buổi giao lưu giới thiệu ấn bản mới nhất song ngữ Việt-Nhật của cuốn sách tranh panorama đầu tiên về lịch sử Việt Nam dành cho trẻ em.

Lược sử nước Việt bằng tranh là ấn phẩm dạng sách tranh panorama, tái hiện những sự kiện, dấu mốc quan trọng trong dòng sử Việt, từ thời đại Hồng Bàng cho đến ngày nay.
Cuốn sách này có sự tham gia của các tác giả Hiếu Minh, Huyền Trang, họa sĩ Tạ Huy Long; nhà sử học Dương Trung Quốc hiệu đính và viết lời giới thiệu.
Với mong muốn khơi nguồn cảm hứng tìm hiểu về lịch sử dân tộc và gìn giữ các giá trị truyền thống, phổ biến kiến thức lịch sử cho thiếu nhi, Lược sử nước Việt bằng tranh có cách tiếp cận độc đáo và mới mẻ.
Sách được cấu trúc theo khổ panorama - tượng trưng như một dòng chảy lịch sử, giúp cô đọng một lượng kiến thức lớn trong 100 trang sách.
Các nội dung được truyền tải bằng ngôn ngữ súc tích nhưng vẫn giàu sức gợi, kết hợp với phần minh họa đặc biệt sống động của họa sĩ Tạ Huy Long, giúp trẻ em dễ đọc, dễ tiếp cận, thêm hiểu và thêm yêu sử Việt.
Chia sẻ về quá trình xây dựng cuốn sách, tác giả Hiếu Minh cho biết: “Khi bắt tay vào viết phần lời, chúng tôi đã cố gắng lược kể lịch sử một cách gọn nhất, dễ hiểu, dễ nhớ nhất với các em. Chúng tôi cố gắng khái quát được các mốc lịch sử quan trọng trong tiến trình lịch sử nước nhà.

Có những điều phần lời chưa truyền tải được hết thì phần tranh sẽ như người bạn đồng hành đắc lực, giúp trẻ hiểu thêm về những điều mà chúng tôi muốn kể cho các em nghe".
Ấn bản song ngữ Việt-Nhật của Lược sử nước Việt bằng tranh được NXB Kim Đồng ra mắt dịp Hè 2025, mang đến món quà tinh thần quý giá cho cho trẻ em người Việt đang sinh sống tại Nhật, cũng như cộng đồng bạn đọc sử dụng Nhật ngữ trong và ngoài nước.
Cuốn sách cũng góp phần giới thiệu lịch sử - văn hóa dân tộc Việt Nam đến với độc giả Nhật Bản, mở ra cơ hội hợp tác xuất bản quốc tế và lan tỏa giá trị Việt ra thế giới.
Phiên bản song ngữ Việt - Nhật do dịch giả Shimizu Masaaki chuyển ngữ, TS. Kondo Mika và GS.TS. Okada Masashi tham gia hiệu đính.
Nhận định về cuốn sách, bà Lê Thương - Chủ tịch Tổng Hội người Việt Nam vùng Kansai (Osaka, Nhật Bản), khẳng định.“Việc lan tỏa và quảng bá bằng Ngôn ngữ tiếng Nhật trở nên ý nghĩa hơn bao giờ hết đối với những người Nhật Bản yêu Việt Nam.
Đây là một cuốn sách hay giá trị về lịch sử Việt Nam, giúp các em thế hệ thứ hai, thứ ba sinh ra tại Nhật Bản hiểu thêm về cội nguồn dân tộc, các em sinh viên chuyên ngành tiếng Nhật có cơ hội được tiếp xúc với ngôn ngữ lịch sử".
Từ việc ra mắt phong phú các ấn bản của Lược sử nước Việt bằng tranh, nhóm tác giả gửi gắm mong muốn sẽ có nhiều bạn đọc nhỏ tuổi yêu thích tìm hiểu lịch sử.
Từ đây, mỗi người Việt Nam đều hiểu lịch sử Việt Nam, tự hào về lịch sử nước nhà và hơn thế còn là người truyền cảm hứng đọc sách lịch sử cho các bạn bè và những người xung quanh.

Nguồn: BTC
Phó Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài Ngô Thị Thanh Mai cũng cho rằng cuốn sách là một mô hình rất tiêu biểu khi vừa sử dụng hình thức tranh minh họa sinh động, vừa sử dụng song ngữ Việt-Nhật, giúp người trẻ gốc Việt dễ học tiếng mẹ đẻ, vừa chia sẻ văn hóa-lịch sử Việt đến bạn bè quốc tế.
Bà Ngô Thị Thanh Mai mong các đơn vị xuất bản trong và ngoài nước, trong đó có NXB Kim Đồng với thế mạnh sẵn có sẽ tiếp tục tham gia xây dựng Tủ sách tiếng Việt, mang những ấn phẩm hay, đẹp và dễ tiếp cận hơn nữa đến với cộng đồng người Việt ở nước ngoài, đặc biệt là thế hệ trẻ.
Thay mặt Ủy ban, bà cảm ơn NXB Kim Đồng và tất cả các cá nhân, tổ chức đã và đang đồng hành cùng trong hành trình lan tỏa tình yêu tiếng Việt và bản sắc Việt.
"Hy vọng rằng trong thời gian tới, chúng ta sẽ cùng nhau phát triển thêm nhiều sáng kiến sáng tạo, thiết thực hơn nữa – vì tiếng Việt, vì kiều bào và vì một Việt Nam lan tỏa mạnh mẽ trong lòng thế giới", bà nhấn manh.
Ra mắt từ năm 2011, đến nay Lược sử nước Việt bằng tranh đã phát hành hơn 200.000 bản, với bốn phiên bản khác nhau, bao gồm: phiên bản tiếng Việt, phiên bản song ngữ Việt-Anh, đơn ngữ tiếng Hàn và mới nhất là phiên bản song ngữ Việt-Nhật. |
Hà Anh/ baoquocte.vn